12 апр 2019, Елена, Волгоград

Гражданство для ребенка.

Подготовила пакет документов как для посольства РФ в Израиле, в том числе: св-во о рождении ребенка с переводом, нотариальным заверением копии св-ва, которая (копия) апостилирована и апостиль переведен на территории Израиля. Раз документ, апостилирован, значит он действителен на территории РФ. Почему мне в УФМС сказали, что это не действительно для них?
Поделиться ссылкой на вопрос:
Свернуть
Ответы юристов: 5
Браун Антон Сергеевич
Отзывов: 16 Ответов на сайте: 2244

Здравствуйте, Елена! Вы можете прислать точный текст, по которому вам поступил отказ?

Е
Мне в письменной форме отказа не дали. Сказали на словах, что все нужно заново переводить и нотариально заверять на территории РФ
12 апр 2019
Браун Антон Сергеевич
Отзывов: 16 Ответов на сайте: 2244

Вам необходимо получить письменный отказ, поскольку если вы написали все точно, то оснований для отказа, на основании закона, не имеется. Возможно вам попался неграмотный специалист. Поэтому просите письменный отказ и обжалуйте его через вышестоящее руководство.

12 апр 2019
Е
Да, все так как я и написала.
12 апр 2019
Степанов Альберт Евгеньевич
Отзывов: 26 Ответов на сайте: 4447

Консульская легализация.

По общему правилу, официальные документы, для предоставления их на территории иностранного государства, должны быть легализованы. Консульская легализация документа представляет удостоверение его подлинности, а также подлинности выполненных на нем подписей официальных лиц. Такая легализация производится в любом консульском учреждении иностранного государства. Консульская легализация – сложная и многоступенчатая процедура удостоверения подлинности документа. Процедура консульской легализации иностранных документов определена в ст.27 Федерального закона от 05.07.2010 N 154-ФЗ «Консульский устав Российской Федерации» и административным регламентом, утв. приказом МИД России от 18.06.2012 N 9470.



Проставление апостиля.

Официальные документы, выданные органами власти в иностранном государстве, не признаются в России, если на таких документах отсутствует апостиль.



 Упрощение порядка легализации официальных иностранных документов связана с ратификацией Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 05.10.1961г. (Гаага) (далее – Гаагская Конвенция).



В 1992 году Россия присоединилась к Гаагской конвенции 1961 года, отменяющей требование об обязательной легализации документов иностранных государств. В соответствии с Конвенцией для официального признания документа необходимо наличие апостиля — отметки уполномоченного государственного органа, удостоверяющей подлинность подписи должностного лица на нем, а также подлинность печати и штампа. Таким образом, для придания иностранному документу юридической силы достаточно проставления на нем апостиля.



Гаагская конвенция не содержит жестких требований к форме апостиля, поэтому в разных странах он проставляется в форме штампа, стикера, рельефной печати, приложения к документу и пр. Апостиль обязательно должен содержать следующие сведения:



наименование государства, проставившего апостиль;

ФИО лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ, его должность;

наименование учреждения, печатью которого скреплен удостоверяемый документ;

место составления документа, на котором проставляется апостиль;

дата проставления апостиля;

номер апостиля;

ФИО лица, проставившего апостиль, печать и штамп учреждения.

Заголовок апостиля исполняется на французском языке. В случае отсутствия в апостиля хотя бы одного из обязательных реквизитов документ может быть не принят.



Апостиль и консульская легализация могут не использоваться, если международным соглашением предусмотрена иная процедура легализации документов, а также при наличии соглашения, отменяющего или упрощающего его легализацию.



Взаимное признание документов.

В настоящее время у России с рядом иностранных государств подписаны международные соглашения о правовой помощи по уголовным, гражданским и семейным делам, в соответствии с которыми, не требуется специальной легализации документа для использования его в РФ. Достаточно лишь приложить к иностранному документу нотариально заверенный перевод на русский язык.



Такие соглашения заключены с большинством стран СНГ — Арменией, Белоруссией, Казахстаном, Украиной, Молдавией, Таджикистаном, Туркменистаном. Например, Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенная 22.01.1993 г. в Минске.



Стоит отметить, что международные договоры РФ о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам распространяются и на административные отношения, т.е. разрешают не апостилировать иностранные официальные документы для предоставления их в российские государственные организации и учреждения.



Перевод иностранных документов на русский язык.

В соответствии с Конституцией РФ государственным языком на всей территории России является русский язык. Для предъявления документа, исполненного на иностранном языке, в государственный орган, потребуется приложить к нему нотариально заверенный перевод. Такой перевод выполняется дипломированным переводчиком на русский язык, подпись переводчика удостоверяется нотариусом.

Елена, не понятен отказ миграционной службы. Требуйте официальный отказ со ссылками на законодательство.

С уважением.

P.S. Нужно разбираться с Вашими документами и посольством РФ в Израиле.

Е
Мне тоже не понятен отказ. Св-во о рождении, выданное моей дочери в мвд Израля тк она является гражданкой Израиля, я перевела на русский язык , нотариально заверила перевод и поставила на перевод апостиль (апостиль тоже переведен на рус.яз.) .более того на оргинал св-ва тоже проставила апостиль.
12 апр 2019
Степанов Альберт Евгеньевич
Отзывов: 26 Ответов на сайте: 4447

Елена, могу сказать по своему опыту, что посольства за границей много себе позволяют. В прошлом году решал подобный вопрос в Голландии. Пришлось дойти до МИД РФ. Вопрос решился. Надо работать с посольством. Они там маленько обнаглели. Считают себя пупами земли.

Могу заняться этим вопрос. Как понимаете, на платной основе. Сейчас при наличии интернета - это не проблема. Да и до МИДа мне доехать не так далеко.

С уважением.

12 апр 2019
Е
Немного не поняла вас. Мы все перевели, что надо , нотариально заверили и апостилировали оригиналы и переводы на территории Израиля по правилам консульства РФ в израиле. Но подаем документы в РФ . в оуфмс г.Волгограда. и там возникли вот эти проблемы
12 апр 2019
Степанов Альберт Евгеньевич
Отзывов: 26 Ответов на сайте: 4447

Ну тогда с миграционной службой надо разбираться. В первую очередь получите от них официальный отказ.

С уважением.

12 апр 2019
Трубинов Денис Васильевич
Отзывов: 68 Ответов на сайте: 14190

Здравствуйте!

Елена, требуйте официальный письменный отказ. Вы уже обращались за консультацией. Все коллеги, как в прошлый раз, так и сейчас, едины во мнении, что при указанных вами обстоятельствах, отказ незаконен. Обратитесь к руководителю УВМ МВД. Также пишите жалобу в Прокуратуру, в жалобе указывайте, что отказывают в приеме документов, при этом официальный письменный отказ не предоставляют.

С Уважением!

Е
Да, на след неделе я так и сделаю. Мне важно все самой пока понять. Спасибо, что помните меня))
12 апр 2019
Е
А про св-во я в том вопросе не спрашивала .. Более того, общалась с др.сотрудником того оуфмс , но она тоже была мало вменяема и даже слушать меня не стала, она уверена , что спецалист по гражданству не ошиблась.
12 апр 2019
Трубинов Денис Васильевич
Отзывов: 68 Ответов на сайте: 14190

почитайте это:

https://schmidt-export.ru/апостиль-и-легализация-документов-в-израиле

12 апр 2019
Трубинов Денис Васильевич
Отзывов: 68 Ответов на сайте: 14190

про св-во о рождении вы описывали ситуацию в комментариях с коллегами, после основного вопроса )))

12 апр 2019
Е
Верно. Но там про апостиль не было
12 апр 2019
Гафаров Рашид Алексеевич
Отзывов: 51 Ответов на сайте: 9739

Здравствуйте. А на каком основании вам отказали в УФМС, статью закона процитировали? Нужен точный текст, чтобы дать вам полный развернутый ответ

Вихарев Александр Евгеньевич
Отзывов: 60 Ответов на сайте: 31732

Здравствуйте! Если документ переведен на русский язык и перевод удостоверен нотариусом, то у соответствии с нормами действующей конвенции об отмене легализации документов, он имеет юридическую силу, поэтому такой отказ является не законным и Вы имеете право его обжаловать в прокуратуру по месту нахождения ФМС или в вышестоящую ФМС. Прокурора просите вынести представление о недопустимости нарушений закона в адрес ФМС на основании норм действующего Федерального закона "О прокуратуре в Российской Федерации". Также имеете право обжаловать отказ в судебном порядке подав административное исковое заявление о признании отказа незаконным

Е
Нотариус государства Израиль. Понимаете? Я перевод , нотариальное заверение, и естественно 2 апостиля (на оригинал и на копию) делала там - в израиле. А здесьв РФ мы прилетели получить гражданство и соц выплаты. А мне сказали в уфмс, что адвокаты не разбираются в вопросах гражданства и все что переведено в израиле - не подходит. Но я с этим не согласна, тк повторюсь, перевод нотариально заверен и имеет апостиль (апостиль переведен)
12 апр 2019

Войдите под именем автора вопроса чтобы оценить ответ юриста и/или добавить комментарий к нему.

Войти

Войдите под именем автора вопроса чтобы оценить ответ юриста и/или добавить комментарий к нему.

Войти

Время истекло

Время выделенное для редактирования истекло.

Жалоба на сообщение

Укажите причину по которой вы считаете данное
сообщение неуместным